An Inclusive Litany

2/5/95

In order to protect the purity of French culture, the Commissariat General de la Langue Francaise prosecutes French companies that do not provide French translations of English words in publicity material. In one case, a fast-food restaurant chain was fined for advertising "hamburgers" rather than steak hache. For the sake of Gallic simplicity, a jet must be called an avion a reaction, and le bulldozer has been officially changed to le bouldozeur.